Galizien 1868 : Der Fluch des Rabbiners , der “ Cherem “ als letzte Konsequenz

image

Aus : Die Debatte, 15.1.1868, Seite 2 (OENB-Anno)

image

image

Weiterlesen : Der Morgen – Wiener Morgenblatt – 31.1.1927, Seite 4 (OENB-Anno)

image

Oben : Linzer Zeitung , 3.April 1844, Seite 3 (OENB-Anno)

Nachlese :

Rabbinerin Antje Yael Deusel :    Cherem (Jüdische Allgemeine )

חרם- ויקיפדיה

1882 : Einige Bemerkungen über Jaffa und Jerusalem – Die Neuzeit, 31.3.1882-Seite 2 (OENB-Anno)

1918 : Der “ Cherem “ in Suwalki – Rabbinischer Bannfluch gegen Lebensmittelspekulanten und Wucherer- Jüdische Korrespondenz 7.11.1918 (OENB-Ann0)

Gehört Spinoza zum Judentum ? ( Die Wahrheit, 17. Jänner 2008 )

Baruch de Spinoza (Wikipedia)Ebenfalls 1927 erklärte Joseph Klausner, ordentlicher Professor für hebräische Literatur an der Hebrew University in Jerusalem, das jüdische Volk habe mit dem Cherem gegen Spinoza eine schreckliche Sünde begangen und solle den Ketzer-Bannfluch aufheben. Aus seiner Rede: „Spinoza, dem Juden, rufen wir … zu: …(Wikipedia)

The Text of Spinoza’s Excommunication

Asa Kasher and Shlomo Biderman : WHY WAS BARUCH DE SPINOZA EXCOMMUNICATED?

Why Baruch Spinoza is still excommunicated ( THE JEWISH CHRONICLE)

p.k.

HOME

Rabbis for Human Rights : Some Israelis think human rights are incompatible with Judaism. They’re wrong

We must reject the false choice between giving up on our traditions and accepting narrow, tribal, and racist interpretations of Judaism.

By Yariv Mohar

Judaism and humanism are increasingly seen as diametrically opposed in Israel today. Labor Party chairman Avi Gabbay’s recent remarks, in which he echoed Netanyahu’s infamous comment that “the Left has forgotten what it means to be Jewish,” thrust back into the public discourse the sad and false notion that Judaism is incompatible with the belief in equality of all human beings…

Continue reading : Rabbis for Human Rights

HOME

Trouw : In trance naar Nachmans tombe

Michiel Driebergen

In het Oekraïense Oeman hebben tienduizenden chassidische joden uit de hele wereld Rosj Hasjana gevierd, ofwel Joods Nieuwjaar. Met hun ‘Oekraïense’ achtergrond zijn de pelgrims niet bezig. “We zoeken spirituele vernieuwing voor het dagelijkse leven. We hebben zoveel rijkdom en toch zijn we bezorgd of boos.”…

Lees verder : TROUW

 

HOME

רגע של עברית : תפילת הדרך

יְהִי רָצוֹן מִלְפָנֶיךָ יי אֱלֹהֵינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ,
שֶׁתּוֹלִיכֵנוּ לְשָׁלוֹם וְתַצְעִידֵנוּ לְשָׁלוֹם וְתַדְרִיכֵנוּ לְשָׁלוֹם, וְתִסְמְכֵנוּ לְשָׁלוֹם,
וְתַגִּיעֵנוּ לִמְחוֹז חֶפְצֵנוּ לְחַיִּים וּלְשִׂמְחָה וּלְשָׁלוֹם.
אם דעתו לחזור מיד אומר וְתַחְזִירֵנוּ לְשָׁלוֹם
וְתַצִּילֵנוּ מִכַּף כָּל אוֹיֵב וְאוֹרֵב וְלִסְטִים וְחַיּוֹת רָעוֹת בַּדֶּרֶךְ,
וּמִכָּל מִינֵי פֻּרְעָנֻיּוֹת הַמִּתְרַגְּשׁוֹת לָבוֹא לָעוֹלָם,
וְתִתְּנֵנוּ לְחֵן וּלְחֶסֶד וּלְרַחֲמִים בְּעֵינֶיךָ וּבְעֵינֵי כָל רֹאֵינוּ,
כִּי אל שׁוֹמֵעַ תְּפִלָּה וְתַחֲנוּן אַתָּה.
בָּרוּךְ אַתָּה לפי נוסח ספרד יי שׁוֹמֵעַ תְּפִלָּה:
כִּי מַלְאָכָיו יְצַוֶּה לָךְ לִשְׁמָרְךָ בְּכָל דְרָכֶיךָ:
יי יִשְׁמָר צֵאתְךָ וּבוֹאֶךָ מֵעַתָּה וְעַד עוֹלָם:
וְיַעֲקֹב הָלַךְ לְדַרְכּוֹ וַיִּפְגְּעוּ בוֹ מַלְאֲכֵי אֱלֹהִים.
וַיֹּאמֶר יַעֲקֹב כַּאֲשֶׁר רָאָם ר”ת רפאל אוריאל מיכאל:
מַחֲנֵה אֱלֹהִים זֶה, וַיִּקְרָא שֵׁם הַמָּקוֹם הַהוּא מַחֲנָיִם.
יְבָרֶכְךָ יי וְיִשְׁמְרֶךָ:
יָאֵר יי פָּנָיו אֵלֶיךָ וִיחֻנֶּךָּ:
יִשָּׂא יי פָּנָיו אֵלֶיךָ וְיָשֵׂם לְךָ שָׁלוֹם

תפילת הדרך לטיסה

הברכה

יְהִי רָצוֹן מִלְּפָנֶיךָ יְהֹוָה אֱלֹהֵנוּ וֵאֱלֹהֵי אֲבוֹתֵנוּ, הַשָּׂם עָבִים רְכוּבוֹ, הַמְהַלֵּךְ עַל כַּנְפֵי רוּחַ, שֶׁתִּשָׂאֵנוּ לְשָׁלוֹם וְתּוֹלִיכֵנוּ לְשָׁלוֹם, וְתַגִּיעֵנוּ לִמְחוֹז חֶפְצֵנוּ לְחַיִּים וְלְשִּׂמְחָה וּלְשָׁלוֹם וְתַצִּילֵנוּ מִכַּף כָּל אוֹיֵב וְאוֹרֵב בַּשָּׁמַיִם וּבָאָרֶץ, ומרוחות שאינן מצויות, ומכל מיני תקלות בהמראה באויר ובנחיתה, וּמִמִינֵי פֻּרְעָנוּיּוֹת הַמִּתְרַגְּשׁוֹת לָבוֹא. כִּי אַתָּה תִּשְׁמַע מִן הַשָּׁמַיִם תְּפִלַּת עַמְּךָ יִשְׂרָאֵל בְּרַחֲמִים. בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה שׁוֹמֵעַ תְּפִלָּה

תוספות

כִּי מַלְאָכָיו יְצַוֶּה לָּךְ לִשְׁמָרְךָ בְּכָל דְּרָכֶיךָ

HOME

נשים וצרות – Frauen und " Zores " ( Ungemach) – Vrouwen en sores ????

תלמוד בבלי ( Babylonischer Talmud ) – סדר נשים (Frauen) – מסכת יבמות (Schwägerinnen) :

יבמות דף ב.א
חמש עשרה נשים ־ פוטרות צרותיהן וצרות צרותיהן מן החליצה ומן היבום, עד סוף העולםֹ
ואלו הן: בתו, ובת בתו, ובת בנו, בת אשתו, ובת בנה, ובת בתה, חמותו, ואם חמותו, ואם חמיו,
אחותו מאמו, ואחות אמו, ואחות אשתו, ואשת אחיו מאמו

נשים ( Nashim) : Frauen

צרות : ( Zarot  ), Plural von צרה (Zarah), ging in den Jargon als “ Zores “ (Ärger, Ungemach) ein, im Niederländischen : “ Sores “.

Frauen und “ Zores “ – eine leidvolle  Erfahrung , die so mancher (Ehe)Mann machen musste ?  Tatsächlich ?

Konsultieren wir  unser schlaues Wörterbuch, Hebräisch – Deutsch, von Langenscheidt :

צרה (Zarah )  hat zwei Bedeutungen :

1.: Not, Bedrängnis, Sorge

2.: Nebenfrau, Nebenbuhlerin (der Ehefrau p.k.).

Ein Merksatz , ihr Ehemänner  : Wenn ihr euch eine צרה (Nebenfrau) zulegt, dann lassen die צרות ( Zores ) mit der holden Gattin meist nicht lange auf sich warten, und das kann teuer werden ! (1)

Tatsächlich handelt der zitierte talmudische Text von Beziehungen zu Frauen , siehe die Talmudübersetzung in Englisch , herausgegeben von Rabbi I. Epstein ( Jews College London) : Babylonian Talmud: Tractate Yebamoth Folio 2a :

“ MISHNAH. FIFTEEN [CATEGORIES OF] WOMEN EXEMPT THEIR RIVALS1 AND THE RIVALS OF THEIR RIVALS2 AND SO ON, AD INFINITUM,3 FROM THE HALIZAH4 AND FROM THE LEVIRATE MARRIAGE;5 AND THESE ARE THEY: HIS DAUGHTER,6 THE DAUGHTER OF HIS DAUGHTER7 AND THE DAUGHTER OF HIS SON;7 THE DAUGHTER OF HIS WIFE,8 THE DAUGHTER OF HER SON AND THE DAUGHTER OF HER DAUGHTER; HIS MOTHER-IN-LAW,9 HIS MOTHER-IN-LAW’S MOTHER,10 AND HIS FATHER-IN-LAW’S MOTHER;10 HIS MATERNAL SISTER,11 HIS MOTHER’S SISTER,11 HIS WIFE’S SISTER AND HIS MATERNAL BROTHER’S WIFE;12

GEMARA. Consider: All these13  are deduced from the [exemption of] a wife’s sister.14  Why then was not HIS WIFE’S SISTER mentioned15  first?16  And if it be replied that the Tanna enumerated17  [the forbidden relatives] in the order of the degrees of their respective severity,18  and that it [our Mishnah] represents the view of R. Simeon who regards burning19  as the severest,20  [it may be retorted that], if that is the case,21  HIS MOTHER-IN-LAW should have been mentioned16  first, since [Scripture] enunciated the principle of burning in the case of a mother-in-law.22  And, furthermore, HIS DAUGHTER-IN-LAW should have come15  immediately after HIS MOTHER-IN-LAW, since, next to burning, stoning23  is the severest penalty! — But [this in fact is the proper reply]: Since [the prohibition of intercourse with] ‘HIS DAUGHTER’24  has been arrived at by exposition25  it is given preference.26

Weiterlesen : come-and-hear

(1)  Kein Gift ist schlimmer  als Schlangengift und kein Zorn ist schlimmer als Frauenzorn “ – Ben Sirach, 25,15 (Universität Innsbruck )

Statenvertaling : “ Alle plaag is te verdragen, maar niet de plaag des harten, en alle boosheid, doch niet de boosheid van een vrouw “ – Ben Sirach, 25, 17

Ik heb liever te wonen bij een leeuw en draak, dan te wonen bij een boze vrouw – Ben Sirach, 25,20

p.k.

HOME

מאת התנך : וביום השבת

וּבְיוֹם הַשַּׁבָּת
שְׁנֵי כְּבָשִׂים
בְּנֵי שָׁנָה תְּמִימִם
לָה, לָה, לָלָלָ…
וּשְׁנֵי עֶשְׂרֹנִים סֹלֶת
מִנְחָה בְּלוּלָה בַשֶּמֶן
וְנִסְכּוֹ

YouTube – מקהלת רננים – וביום השבת

: במדבר פרק כח

א וידבר יהוה, אל-משה לאמור.

  ב צו את-בני ישראל, ואמרת אליהם:  את-קרבני לחמי לאישיי, ריח ניחוחי, תשמרו, להקריב לי במועדו.

 ג ואמרת להם–זה האישה, אשר תקריבו ליהוה:  כבשים בני-שנה תמימים שניים ליום, עולה תמיד.

 ד את-הכבש אחד, תעשה בבוקר; ואת הכבש השני, תעשה בין הערביים.

 ה ועשירית האיפה סולת, למנחה, בלולה בשמן כתית, רביעית ההין.

 ו עולת, תמיד–העשויה, בהר סיניי, לריח ניחוח, אישה ליהוה.

 ז ונסכו רביעית ההין, לכבש האחד; בקודש, הסך נסך שיכר–ליהוה. 

ח ואת הכבש השני, תעשה בין הערביים:  כמנחת הבוקר וכנסכו תעשה, אישה ריח ניחוח ליהוה.

ט וביום, השבת–שני-כבשים בני-שנה, תמימים; ושני עשרונים, סולת מנחה בלולה בשמן–ונסכו.

 י עולת שבת, בשבתו, על-עולת התמיד, ונסכה.

HOME

גליקל בת יהודה לייב–Glückel von Hameln – eine starke Frau in den Wirren ihrer Zeit

גליקל בת יהודה לייב, bekannt als “ Glückel von Hameln”, in den letzten Jahren des 30-jährigen Krieges geboren, erlebte neben den Nachwehen der Kriegszeit und der Pest in Hamburg  1664  unter anderem  das Auftreten von Sabbatai Zvi (שַׁבְּתַי צְבִי ) und die daraus resultierende Unruhe unter den Juden Deutschlands. Gegen Ende ihres Lebens verfasste sie, an ihre Kinder gerichtet, ihre durch belehrende und moralisierende Einschübe ergänzten  Lebenserinnerungen . 1910 übersetzte Berta Pappenheim das Werk aus dem Westjiddischen in die deutsche Sprache. “ Die Memoiren der Glückel von Hameln “ zum Download als PDF- Datei : Freimann-Sammlung – Univ.Bibliothek Frankfurt :

image

p.k.

HOME

Abraham Ben Meir Ibn Esra–Exeget, Talmudkommentator , Mathematiker……….

… Astronom, Astrologe, Poet………

image

Buch “ Exodus “ mit dem Kommentar Ibn Esra’s (Wikipedia)

Abraham ben Meir ibn Esra  – Buch der Einheit / Abraham ibn Esra. Aus dem Hebr. übers. nebst Parallelstellen und Erl. zur Mathematik Ibn Esras von Ernst Müller (Download : Freimann- Sammlung Frankfurt).

Moritz Steinschneider :  Abraham Ibn Esra (Abraham Judaeus, Avenare) : zur Geschichte der mathematischen Wissenschaften im XII. Jahrhundert    ( Download : Freimann-Sammlung, Frankfurt ).

image

Ibn Ezra : Sefer Ha Mispar (ספר המספר  ), zum Download ( PDF ) –> TEACHITTOME , weitere Werke von Ibn Esra ( PDF  ) –> HIERimageBabylonischer Talmud , Traktat Bava Kamma, Seite 113b

Stonehill – University : The Hebrew Mathematical Tradition

HOME

“ Herzl Reloaded – kein Märchen “

image

“ Wenn ihr wollt, dann ist es kein Märchen” – Theodor Herzl (1860-1904)

Von M. Yitzchak Feuerstein

Am 13. September 2016 war das Jüdische Museum Hohenems Schauplatz einer szenischen Lesung unter dem Titel :

Herzl Reloaded – Kein Märchen

In einem fiktiven E-Mail Wechsel traten die Autoren Doron Rabinovici , Natan Sznaider sowie

 Dr. Hanno Loewy in einen Trialog mit  dem “ Visionär des Zionismus “ ( חוֹזֵה הַמְדִינָה ).

Dieser spannende Gedankenaustausch über  Judentum, israelische Gegenwart und  jüdische Diaspora sollte aufzeigen was uns Theodor Herzl heute zu sagen hat.

HERZL RELOADED von Doron Rabinovici und Natan Sznaider erschien bei  SUHRKAMP – ISBN: 978-3-633-54276-5 

Eine Videoaufzeichnung der  Lesung ist auf  YOU TUBE  abrufbar.

image

(von links  nach rechts. : Natan Sznaider, Hanno Loewy, Doron Rabinovici )

Links :

Theodor Herzl : DIE WELT (1897 – 1910 ) – digitalisierte Ausgaben –  Uni-Bibliothek Frankfurt

Theodor Herzl : Leben und Werk (Projekt Gutenberg )

!

 

HOME