רגע של עברית : דיינו-מאת ההגדה של פסח

דיינו

מילים: מן המקורות

אילו הוציאנו ממצרים
ולא עשה בהם שפטים
דיינו
אילו עשה בהם שפטים
ולא עשה באלהיהם
דיינו
אילו עשה באלהיהם
ולא הרג בכוריהם
דיינו
אילו הרג בכוריהם
ולא נתן לנו את ממונם
דיינו
אילו נתן לנו את ממונם
ולא קרע לנו את הים
דיינו
אילו קרע לנו את הים
ולא העבירנו בתוכו בחרבה
דיינו
אילו העבירנו בתוכו בחרבה
ולא שקע צרינו בתוכו
דיינו
אילו שקע צרינו בתוכו
ולא ספק צרכינו במדבר ארבעים שנה
דיינו
אילו סיפק צרכינו במדבר ארבעים שנה
ולא האכילנו את המן
דיינו
אילו האכילנו את המן
ולא נתן לנו את השבת
דיינו
אילו נתן לנו את השבת
ולא קרבנו לפני הר סיני
דיינו
אילו קרבנו לפני הר סיני
ולא נתן לנו את התורה
דיינו
אילו נתן לנו את התורה
ולא הכניסנו לארץ ישראל
דיינו
אילו הכניסנו לארץ ישראל
ולא בנה לנו את בית הבחירה
דיינו

די-דיינו, די-דיינו, די-דיינו, דיינו דיינו דיי

די-דיינו, די-דיינו, די-דיינו, דיינו דיינו

דַּיֵּינוּ (או כַּמָּה מַעֲלוֹת טוֹבוֹת) הוא פיוט עברי המתאר את הסיבות הרבות שבגללן צריך עם ישראל להודות “למקום” (כלומר לאלוהים), ומונה חסדים רבים שנעשו לישראל במהלך יציאת מצרים. נוהגים לשיר אותו בליל הסדר, כחלק מהגדה של פסח. המשיכו לקרוא : ויקיפדיה

שמעו בקול: שירי פסח- קלסיקלטת: דיי דיינ

דף הבית-HOME

purple motes : Contra plagam & other medieval prayers against plague

by Douglas Galbi, the author of purple motes

In the mid-ninth-century Carolingian empire, the eminent Irish scholar-cleric Sedulius Scottus urged God to spare the people from plague. He prayed to God with a poem entitled “Against the plague {Contra plagam}”:

Would not your people have to drink
now the cup of your anger, deserved wrath.
May you shine upon us your former compassion;
we beg you, you hear us.

Destroy our evil deeds, we pray;
save us, blessed prince.
Disperse dark shadows covering our minds,
faithful light of the world.

Holy of Holies, Lord of kings,
may your right hand be with your lowly ones,
may your serene face look upon us,
or else we perish.

{ Non propinetur populo tuoque
nunc calix irae, meriti furoris.
clareant priscae miserationes;
quaesumus, audi.

Deleas nostrum facinus, precamur;
nosque conserva, benedicte princeps.
mentium furvas supera tenebras,
lux pia mundi.

Sancte sanctorum, dominusque regum,
visitet plebem tua sancta dextra,
nos tuo vultu videas serenus,
ne pereamus. }

Continue reading : purple motes

CC BY-SA 3.0

HOME

Hanna Senesh; velen verlieten Europa tijdens WOII, maar sommigen keerden terug om anderen te redden

Vlaamse Vrienden van Israël

We herinneren ons de ongelooflijke moed en moed van Hannah Szenes (aka Senesh), een Hongaars-Joodse dichteres en partizane. Haar missie: stiekem met de parachute springen in nazi-Europa om Hongaarse joden te redden voordat de nazi’s ze naar gaskamers in Auschwitz-Birkenau konden sturen.

Op 14 maart 1944 werd de 22-jarige Hannah Senesh en een kleine groep Joodse parachutisten die vrijwilligerswerk deden met de Britse strijdkrachten gedropt boven Joegoslavië, waar ze zich verenigden met lokale partijdige verzetskrachten. In juni 1944 stak Hannah onbevreesd de grens over naar het door de nazi’s bezette Hongarije.

Hannah werd gearresteerd, gevangengezet en onder onmenselijke omstandigheden gemarteld door de nazi’s. Tijdens haar gevangenschap heeft Hannah haar zaak nooit verraden en bleef zich vasthouden aan haar overtuigingen en loyaliteit aan haar natie.

Ze werd geëxecuteerd in november 1944. Vandaag en elke dag herinneren we ons de ongelooflijke moed en moed van Hannah Senesh. Moge haar herinnering een zegen zijn.

Hannah…

View original post 1.132 woorden meer

Solomon Schechter : The Riddles of Solomon in Rabbinic Literature

hterby Solomon Schec

THE place which the Solomon Riddles occupy in the literature of almost every nation suggested to me that the publication of a previously inedited Hebrew text on the subject, with an English translation and a few introductory and explanatory remarks, will not be without interest to the readers of Folk-lore.

As to the Hebrew text, it is edited for the first time from the Midrash Hachephez, existing only in Yemen MSS., of which the British Museum has four copies, bearing the press marks Oriental 2351 and Or. 2380-82. Our copy is prepared from Or. 2382. The MSS. vary very little, and the only essential variation we found we have inserted in its place. The Bodleian (see Dr. Neubauer’s Catalogue, No. 2492) and the Royal Library in Berlin also possess copies of this Midrash. In the catalogue of the latter, by Dr. Steinschneider, p. 71, a full description is given of this work, and we see there that its compiler, Yachya Ben Sulieman, wrote as late as 1430. The new version of the Riddles, which we give here, would accordingly have no claim to any great antiquity. But, on the other hand, it has been proved already, at least with regard to other Midrashic collections coming from Yemen, that the Jews in this country were, up to a comparatively late date, in possession of very ancient Rabbinic sources, which had long before disappeared among their coreligionists in Europe. Thus the late age of the compiler would not prove much against the antiquity of his version of the legend…

Continue reading : WIKISOURCE

Links :

Solomon Schechter

Simon von Geldern

Modern Jewish History: The Cairo Genizah

Jewish Virtual Library

 HOME

März 1938 : Österreichs Bischöfe bejahen den Nationalsozialismus….

Unten : “ Das Kleine Blatt-ONB/anno “ – 28.März 1938 :

Unten : Reichspost-ONB/anno- – 28. März 1938

:

Oben  : WIKIMEDIA

Völkischer

Oben : Völkischer Beobachter, 28.3.1938, Seite 1 (ONB/anno)

Oben : Völkischer Beobachter, 2.April 1938 (ONB/anno)

Links :

Völkischer Beobachter , 28.3.1938 : Bekenntnis der Bischöfe Österreichs zum Großdeutschen Reich (ONB/anno )

Theodor Kardinal Innitzer (Wikipedia)

Theodor Innitzer: Der Kardinal, der sich mit Hitler arrangieren wollte

Die Welt bis gestern: Kardinal Innitzer: „Heil Hitler!“: Der Fehler seines Lebens

Fürsterzbischof Sigismund Waitz  : “  1925 warnte Bischof Sigismund Waitz vor der „Weltgefahr des habgierigen, wucherischen, ungläubigen Judentums, dessen Macht unheimlich gestiegen“ sei.” (Wikipedia)

HOME